于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
用荆棘编作冠冕,戴在他头上,拿一根苇子放在他右手里。跪在他面前戏弄他说,恭喜犹太人的王阿。
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
当时,有两个强盗,和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
你这拆毁圣殿,三日又建造起来的,可以救自己吧。你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧。
And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
祭司长和文士并长老,也是这样戏弄他,说,
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
那和他同钉的强盗,也是这样的讥诮他。
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
从午正到申初,遍地都黑暗了。
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.